В Екатеринбурге накануне 60-летия Кормильцева напомнили об идее назвать его именем сквер

В центре Екатеринбурга, в сквере на пересечении улиц Белинского и Декабристов, сегодня появились таблички с надписью «Сквер, который так и не назвали именем Кормильцева». Как стало известно Znak.com, акцию провела молодежная общественная организация «Май». Приурочена она к 26 сентября, в этот день известному уральскому поэту, переводчику и главному редактору издательства «Ультра.Культура» Илье Кормильцеву, будь он жив до сих пор, исполнилось бы 60 лет.

Предоставлено движением "Май"

Последние полтора года члены движения «Май» добивались, чтобы какой-то из объектов Екатеринбурга получил имя Кормильцева. Около года назад комиссия по топонимике, действующая при администрации Екатеринбурга, согласилась назвать его именем сквер по улице Белинского на участке от пересечения с улицей Малышева до границы парка имени Павлика Морозова. До сих пор эта идея так и не реализована.

«Мы считаем странным, что имя Ильи Кормильцева, который родился и вырос в Екатеринбурге, человека, на чьих стихах и песнях выросло не одно поколение россиян, никак не увековечено в его родном городе», — пояснила руководитель молодежной организации «Май» Гузель Аиткулова.

Предоставлено движением «Май»

Собеседница напомнила, что первоначально члены движения предлагали властям назвать именем Кормильцева сквер за Оперным театром — «место является культовым для екатеринбургских студентов и молодежи». Однако власти города отказали и предложили другую локацию — сквер в районе улицы Белинского. 

«Обещали, что это случиться ко Дню города. Но этого не произошло, и непонятно, когда произойдет. Поэтому мы решили таким образом напомнить снова об этой истории и заодно о дне рождения великого российского поэта», — добавила собеседница.

Илья Кормильцев, напомним, родился в тогда еще Свердловске 26 сентября 1959 года. С 1981 года он являлся основным автором текстов группы «Урфин Джюс». Кроме того, писал слова к песням для Егора Белкина и Насти Полевой, групп «Кунсткамера», «Коктейль», «Внуки Энгельса». С 1983 года и до распада группы в 1997 году он сотрудничал с «Наутилусом». В 1990 году вышел поэтический сборник Кормильцева «Скованные одной цепью», оформленный рисунками Вячеслава Бутусова.

Предоставлено движением «Май»

После распада «Наутилуса» Кормильцев активно занялся литературными переводами. Переводил тексты Джона Толкина, Джеймса Балларда, Роальда Даля, Гилберта Адэра, Фредерика Бегбедера, Уильяма Берроуза, Ричарда Бротигана, Ника Кейва, Клайва Льюиса, Чака Паланика. В частности, роман Паланика «Бойцовский клуб» был опубликован в России именно в переводе Ильи Кормильцева. Также он перевел на русский язык тексты группы Led Zeppelin.

В 2003 году Кормильцев возглавил издательство «Ультра.Культура», работавшее с современными авторами и известное своей смелостью публиковать разноплановые, порой крайне радикальные тексты. Скончался Кормильцев в 2007 году в Лондоне, перед этим у него выявили онкологию.

Предоставлено движением «Май»

Идеи назвать в честь Кормильцева какое-либо общественное пространство в Екатеринбурге, например, одну из улиц, высказывались и ранее. До сих пор этого не произошло.

Подпишитесь на рассылку самых интересных материалов Znak.com
Новости России
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Internal Server Error
Отправьте нам новость

У вас есть интересная информация? Думаете, мы могли бы об этом написать? Нам интересно все. Поделитесь информацией и обязательно оставьте координаты для связи.

Координаты нужны, чтобы связаться с вами для уточнений и подтверждений.

Ваше сообщение попадет к нам напрямую, мы гарантируем вашу конфиденциальность как источника, если вы не попросите об обратном.

Мы не можем гарантировать, что ваше сообщение обязательно станет поводом для публикации, однако обещаем отнестись к информации серьезно и обязательно проверить её.